Last Update: 22-May-2006

Diese Website ist eingerichtet fuer:
This website is designed for:
1024 x 768 pixel

BuiltWithNOF
Der Jupiter

1981 fing mit diesem Fahrzeug alles an...
All story started in 1981...

Zubringerloeschfahrzeug ZB 6/24 auf Magirus-Deutz F Jupiter A, Baujahr 1961
Aufnahme: Duesseldorf, Sommer 1981
Tender type ZB 6/24 on a chassis Magirus-Deutz F Jupiter A (1961)
picture taken at Duesseldorf Airport summer 1981

Es muss Ostern 1981 gewesen sein. Zusammen mit meinem Cousin Frank hatte ich die Gelegenheit die Flughafenfeuerwehr Duesseldorf zu besuchen. Dort lernten wir uns kennen, es war Liebe auf den ersten Blick: “Foxtrott 4”, ein Zubringerloeschfahrzeug ZB 6/24 auf Magirus-Deutz F Jupiter A von 1961. Diese Rundungen, diese schlichte Eleganz, gepaart mit kraftvollem Auftreten - einfach faszinierend. Leider war es mir nicht vergoennt, dieses erstklassig erhaltene Fahrzeug bei seiner Ausserdienststellung im Jahre 1987 zu erwerben.

Eastern 1981 my cousin Frank and I visited the Duesseldorf Airport Fire Department. This was the first time I saw “Foxtrott 4”, a Tender ZB 6/24 on a Magirus-Deutz F Jupiter A built in 1961. It was love on the first sight. These roundnesses, the straight elegance, combined with that powerful look - just faszinating. Unfortunately I was not able to purchase this vehicle when it was decommissioned in 1987.

Erst 1995 sollte ich ein Schwesterfahrzeug Baujahr 1962 ex WF Flughafen Muenchen bekommen. Seitdem hat sich so einiges ereignet: Die geplante Ueberfuehrung von Bayern in den hohen Norden endete nach knapp 100 Kilometern. Kein Oel im Getriebe; ich hatte vor Fahrtantritt “alles” kontrolliert - nur nicht den Getriebeoelstand. Ueber mehrere Ecken fand sich gluecklicherweise ein Sammlerkollegen, der sofort half und bei dem das Fahrzeug erstmal untergestellt werden konnte.

1995 finally I got a sister-engine built in 1962 that was based at Munich Airport before. Since that time a lot of things happened: The intended transfer from Bavaria to north of Germany ended after nearly 100 kilometres. There was no luboil in the gearbox; before getting started I had checked “everything” - but not this oil-level. With a lot difficulties I could find another collector who was able and willing to help resulting in my truck remaining in Bavaria.

Nach vier weiteren Jahren des Wartens kam der “Humboldt” 1999 per Tieflader in den Norden. Dann im Sommer 2001 konnte endlich das Getriebe repariert werden. Aus einem generalueberholtem BW-Getriebe und dem beschaedigten Originalgetriebe wurde ein “Neues” gebastelt um die hohe Endgeschwindigkeit von 85 km/h nicht zu verlieren. Desweiteren erhielt die Kupplung eine neue Scheibe, auch aus Militaerbestaenden. Es folgten Reparaturen an der Vorderachse sowie Instandsetzungen an den Bremsen.

After another 4 years waiting the “Humboldt” reached north of Germany on a trailer in 1999. Summer 2001 I had the pleasure to repair the gear-box. With a decommissioned military gear-box and the original I created a “new” one to keep the high speed of 85 km/h. Simultaneously the clutch was fitted with a new disc, military stock as well. Later on I had to repair the front axle and to perform enhanced medicare with all brakes.

Im Jahre 2002 war dann der Aufbau an der Reihe und 2003 folgte die Überholung des Fahrerhauses. Die entsprechenden Galerien sollen hierbei nicht zum Angeben dienen, sondern “Unbedarfte” abschrecken und “Unverbesserlichen” eventuell den ein oder anderen Tip geben. Einen Anspruch auf Vorbildfunktion oder gar Perfektion habe ich in keinster Weise; einige Arbeiten haetten professioneller und eleganter  ausgefuehrt werden koennen. Dafür jedoch ist alles selbst gemacht und unter Beruecksichtigung der Gegebenheiten durchaus vorzeigbar - so denke ich jedenfalls. Nach wie vor stehen die Ueberholung der folgenden Teile/Bereiche an: Feuerloeschpumpe, Geraeteraeume (Aufbau), Geraetekaesten (zwischen den Achsen) an. Mal sehen wie und wann die Arbeiten weitergehen...

2002 I did care about the body and in 2003 I spent a lot of time repairing the cabin. Idea of the attached galleries is not to show off but to warn “armateurs” and to help “incorrigibles”. I do not claim to be a perfect example and obviously some works could have been performed more professional. At least all is self-made and in respect to the given limitations absolutely sufficient. Still the fire-pump, the pump-space and the storage boxes below the body need some reconditioning. We’ll see when and how works are continued...

Danken moechte ich an dieser Stelle vor allem den folgenden Personen, ohne deren Hilfe der jetzige Zustand nie erreicht worden waere:

Special thanks to the following individuals involved; without their help the present condition would not be as it is now:

1) Hans Timke, Oberbuchsiten (CH)..............Transport / Transport
2) Claus-Gottfried Jebsen, Buchholz............Getrieberevision / Gear-box repair
3) Frank Ranft, Kirchspiel Garding.................Werkstatt / Workshop
4) Thomas Warneke, Garding..........................Mitarbeit / Manpower
5) Ralf Hinrichs, Kirchspiel Garding...............Metallarbeiten / Derusting & Welding

Nicht vergessen zu erwaehnen sollte ich natuerlich das Verstaendnis meiner lieben Familie sowie die Toleranz fast aller Nachbarn; auch dafuer vielen Dank!

I should not forget to mention the understanding of my loved ones and the high level of tolerance from nearly all neighbours; many thanks as well!

Falls jemand nicht erwaehnt wurde, sei es mir bitte verziehen...

In case I forgot to mention somebody, I’m very sorry...
 

[Home] [Schiffe / Vessels] [Magirus-Deutz] [Saurer] [Bootsmann] [Bild der Woche / Pic of the week] [Links] [Impressum]